Keine exakte Übersetzung gefunden für حكم ديكتاتوري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حكم ديكتاتوري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cependant, pendant les huit années du pouvoir dictatorial d'Hissène Habré, de 1982 à 1990, des pratiques discriminatoires de tous ordres ont été exercées sur toute l'étendue du territoire national par les Goranes, membres de la tribu du Président déchu.
    لكن السنوات الثماني من الحكم الديكتاتوري الذي مارسه حسين حبري من 1982 إلى 1990 والتصرفات التمييزية التي اتخذت جميع الأشكال والتي مورست في جميع التراب الوطني من قبل الغوران، وهم أفراد قبيلة الرئيس المخلوع.
  • Les questions dominantes en matière de politique publique et de gestion dans cette région, où vivent quelque 650 millions de personnes, sont les suivantes : pérenniser les réformes de l'État et de l'administration publique, réduire la pauvreté, assurer le retour à la normale dans des pays qui sortent d'un conflit et rebâtir des institutions dévastées par les troubles civils et, parfois, par des décennies de régime dictatorial.
    ومسائل السياسات العامة والإدارة العامة التي تهيمن في هذه المنطقة البالغ سكانها 650 مليون نسمة هي كيفية إدامة الإصلاحات الجارية في مجال الحكم الرشيد والإدارة العامة، وتخفيف حدة الفقر، وإعادة الأوضاع إلى مجراها الطبيعي في البلدان الخارجة من الصراع، وإعادة بناء المؤسسات التي قوضتها القلاقل المدنية أو عشرات السنين من الحكم الديكتاتوري في بعض الحالات.
  • Dans les pays qui étaient sous le joug d'un régime dictatorial, on a mis l'accent sur l'adoption de lois relatives à l'organisation des carrières dans la fonction publique; la création et la consolidation d'institutions chargées de gérer la fonction publique; l'examen des pratiques de recrutement pour veiller à ce qu'elles soient conformes aux normes les plus élevées en matière d'intégrité, de compétence et de conscience professionnelle; l'incorporation des valeurs d'impartialité et de non-sectarisme politique; l'adoption de mesures pour mettre la fonction publique à l'abri des pressions politiques et l'organisation de programmes de formation et de perfectionnement professionnel.
    وركزت البلدان الخارجة من حكم ديكتاتوري على سن قوانين تنظم الخدمة المدنية من الزاوية الوظيفية؛ وإيجاد وتعزيز مؤسسات مسؤولة عن إدارة الخدمة العامة؛ واستعراض ممارسات التوظيف من أجل كفالة تطابقها مع أعلى مستويات النزاهة والكفاءة والأهلية المهنية؛ وترسيخ القيم المتعلقة بالحياد السياسي ومناهضة التحزُّب؛ واعتماد تدابير لعزل ''الخدمة الوظيفية`` عن الضغوط السياسية؛ وتنظيم برامج للتدريب وتحسين المهارات.
  • L'État partie devrait faire en sorte que les violations graves des droits de l'homme commises pendant la dictature ne restent pas impunies, en particulier en garantissant que les présumés responsables soient traduits en justice. Il devrait prendre d'autres mesures pour établir les responsabilités.
    يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة.
  • Au mépris le plus complet des droits démocratiques du peuple chypriote, au mépris le plus complet de l'indépendance et la souveraineté de la République de Chypre, la junte grecque a étendu sur l'île sa dictature … Le coup d'État grec constitue manifestement une invasion d'une puissance extérieure, en violation flagrante de l'indépendance et de la souveraineté de la République de Chypre… C'est là une véritable invasion dont les conséquences sont durement ressenties par toute la population de l'île, par les Grecs aussi bien que les Turcs… Le Conseil de sécurité doit demander au régime militaire grec de retirer de Chypre les officiers grecs qui servent dans la Garde nationale et de mettre fin à son invasion. »
    إذ بسط مجلس الحكم العسكري اليوناني حكمه الديكتاتوري عليها دون أدنى احترام للحقوق الديمقراطية للشعب القبرصي ولاستقلال جمهورية قبرص وسيادتهاويعد [انقلاب مجلس الحكم العسكري اليوناني] بوضوح غزوا أجنبيا من الخارج تم في خرق صارخ لاستقلال جمهورية قبرص وسيادتها إنه غزو يعاني من تبعاته كل أفراد الشعب القبرصي، اليونانيون منهم والأتراكويجب على مجلس الأمن أن يدعو النظام العسكري اليوناني إلى أن يسحب من قبرص الضباط اليونانيين العاملين في الحرس الوطني وأن يضع حدا لغزو قبرص``.
  • Au mépris le plus complet des droits démocratiques du peuple chypriote, au mépris le plus complet de l'indépendance et la souveraineté de la République de Chypre, la junte grecque a étendu sur l'île sa dictatureLe coup d'État grec constitue manifestement une invasion d'une puissance extérieure, en violation flagrante de l'indépendance et de la souveraineté de la République de ChypreC'est là une véritable invasion dont les conséquences sont durement ressenties par toute la population de l'île, par les Grecs aussi bien que les TurcsLe Conseil de sécurité doit demander au régime militaire grec de retirer de Chypre les officiers grecs qui servent dans la Garde nationale et de mettre fin à son invasion. »
    إذ بسط مجلس الحكم العسكري اليوناني حكمه الديكتاتوري عليها دون أدنى احترام للحقوق الديمقراطية للشعب القبرصي ولاستقلال جمهورية قبرص وسيادتهاويعد [انقلاب مجلس الحكم العسكري اليوناني] بوضوح غزوا أجنبيا من الخارج تم في خرق صارخ لاستقلال جمهورية قبرص وسيادتها إنه غزو يعاني من تبعاته كل أفراد الشعب القبرصي، اليونانيون منهم والأتراكويجب على مجلس الأمن أن يدعو النظام العسكري اليوناني إلى أن يسحب من قبرص الضباط اليونانيين العاملين في الحرس الوطني وأن يضع حدا لغزو قبرص``.
  • C'est ainsi qu'est née celle qui se présente aujourd'hui comme la démocratie la plus exemplaire au monde, alors qu'en fait elle est la tyrannie, la dictature la plus gigantesque et la plus puissante qui ait jamais existé dans l'histoire de l'humanité.
    وذلك ما أوجد ما نسميه اليوم الديمقراطية الأكثر مثالية في العالم، بيد أنها في الحقيقة حكم استبدادي - أي الديكتاتورية الأكبر والأكثر قهرا التي وجدت على الإطلاق طيلة تاريخ البشرية.
  • «Nous sommes victimes de nos propres lois de “défense des droits de l'homme” et contraints de voir notre culture et notre régime politique céder devant une force supérieure qui s'appuie sur mille ans de dictature, de pouvoir clérical.» (p.
    "إننا ضحايا لقوانيننا الخاصة المتعلقة ب‍ "حقوق الإنسان"، ولا خيار لنا اليوم سوى أن نشهد انهيار ثقافتنا ونظام حكمنا أمام اجتياح قوة أكبر تمتد جذورها إلى 000 1 سنة من الديكتاتورية وحكم رجال الدين" (صفحة 36).